ŚB 8.5.44

नमोऽस्तु तस्मा उपशान्तशक्तये
स्वाराज्यलाभप्रतिपूरितात्मने ।
गुणेषु मायारचितेषु वृत्तिभि-
र्न सज्जमानाय नभस्वदूतये ॥ ४४ ॥
namo ’stu tasmā upaśānta-śaktaye
svārājya-lābha-pratipūritātmane
guṇeṣu māyā-raciteṣu vṛttibhir
na sajjamānāya nabhasvad-ūtaye

Palabra por palabra

namaḥnuestras respetuosas reverencias; astuque sean; tasmaia Él; upaśānta-śaktayequien no Se esfuerza por obtener nada más, que está libre de inquietud; svārājyacompletamente independiente; lābhade todos los logros; pratipūritaplenamente alcanzados; ātmanea la Suprema Personalidad de Dios; guṇeṣudel mundo material, que se mueve debido a las tres modalidades de la naturaleza; māyā-raciteṣulas cosas creadas por la energía externa; vṛttibhiḥcon esas actividades de los sentidos; na sajjamānāyael que no se apega, o que está por encima de los sufrimientos y dolores materiales; nabhasvatel aire; ūtayeal Señor, que ha creado el mundo material como pasatiempo.

Traducción

Ofrezcamos respetuosas reverencias a la Suprema Personalidad de Dios, que es completamente silencioso, que está libre de todo esfuerzo y que está completamente satisfecho en virtud de Sus propios logros. Él no tiene los sentidos apegados a las actividades del mundo material. En verdad, cuando lleva a cabo Sus pasatiempos en el mundo material, es tan desapegado como el aire.

Significado

Solo podemos entender que por detrás de las actividades de la naturaleza material Se encuentra el Señor Supremo; aunque no podemos verle, todo sucede conforme a Sus indicaciones. Pero, aun sin verle, debemos ofrecerle respetuosas reverencias. Debemos saber que Él es completo. Todo funciona sistemáticamente gracias a Sus energías (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate), de modo que Él no tiene que hacer nada (na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate). Como indica en el verso la palabra upaśānta-śaktaye, Sus diversas energías actúan, pero Él, aunque es quien pone esas energías en movimiento, no tiene que hacer nada personalmente. Él no está apegado a nada, pues es la Suprema Personalidad de Dios. Ofrezcámosle, por lo tanto, respetuosas reverencias.