ŚB 8.24.54

श्रीशुक उवाच
इत्युक्तवन्तं नृपतिं भगवानादिपूरुष: ।
मत्स्यरूपी महाम्भोधौ विहरंस्तत्त्वमब्रवीत् ॥ ५४ ॥
śrī-śuka uvāca
ity uktavantaṁ nṛpatiṁ
bhagavān ādi-pūruṣaḥ
matsya-rūpī mahāmbhodhau
viharaṁs tattvam abravīt

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; itiasí; uktavantamhabiendo escuchado las oraciones de Mahārāja Satyavrata; nṛpatimal rey; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; ādi-pūruṣaḥla persona original; matsya-rūpīque había adoptado la forma de un pez; mahā-ambhodhauen las aguas de la inundación; viharanmientras nadaba; tattvam abravītexplicó la Verdad Absoluta.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de que Satyavrata orase de esta forma a la Suprema Personalidad de Dios, el Señor, que había adoptado la forma de un pez, le explicó la Verdad Absoluta mientras nadaba en las aguas de la devastación.