ŚB 8.18.3

मधुव्रतव्रातविघुष्टया स्वया
विराजित: श्रीवनमालया हरि: ।
प्रजापतेर्वेश्मतम: स्वरोचिषा
विनाशयन् कण्ठनिविष्टकौस्तुभ: ॥ ३ ॥
madhu-vrata-vrāta-vighuṣṭayā svayā
virājitaḥ śrī-vanamālayā hariḥ
prajāpater veśma-tamaḥ svarociṣā
vināśayan kaṇṭha-niviṣṭa-kaustubhaḥ

Palabra por palabra

madhu-vratade abejas siempre ansiosas de miel; vrātacon un enjambre; vighuṣṭayāresonante; svayā extraordinario; virājitaḥsituado; śrīhermoso; vana-mālayācon un collar de flores; hariḥel Señor Supremo; prajāpateḥde Kaśyapa Muni, el prajāpati; veśma-tamaḥla oscuridad de la casa; sva-rociṣācon Su propia refulgencia; vināśayandestruir; kaṇṭhaen el cuello; niviṣṭallevaba; kaustubhaḥla joya Kaustubha.

Traducción

Un collar de flores de extraordinaria belleza embellecía Su pecho; las flores eran tan fragantes que un nutrido grupo de abejas, emitiendo su natural zumbido, las invadían en busca de miel. Cuando el Señor apareció, llevando en el cuello la joya Kaustubha, su refulgencia disipó todo rastro de oscuridad en la casa del prajāpati Kaśyapa.