ŚB 8.17.19

उपधाव पतिं भद्रे प्रजापतिमकल्मषम् ।
मां च भावयती पत्यावेवंरूपमवस्थितम् ॥ १९ ॥
upadhāva patiṁ bhadre
prajāpatim akalmaṣam
māṁ ca bhāvayatī patyāv
evaṁ rūpam avasthitam

Palabra por palabra

upadhāvave y adora; patima tu esposo; bhadre¡oh, noble mujer!; prajāpatimque es un prajāpati; akalmaṣammuy purificado gracias a su austeridad; māma Mí; caasí como; bhāvayatīpensando en; patyaudentro de tu esposo; evamasí; rūpamforma; avasthitamallí situada.

Traducción

Yo estoy dentro del cuerpo de Tu esposo, Kaśyapa, piensa siempre en Mi de esa forma y adora así a tu esposo, que se ha purificado en virtud de su austeridad.