Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.16.15

Texto

tasmād īśa bhajantyā me
śreyaś cintaya suvrata
hṛta-śriyo hṛta-sthānān
sapatnaiḥ pāhi naḥ prabho

Palabra por palabra

tasmāt—por lo tanto; īśa—¡oh, poderoso controlador!; bhajantyāḥ—de tu servidora; me—yo; śreyaḥ—circunstancias no auspiciosas; cintaya—considera; su-vrata—¡oh, muy amable!; hṛta-śriyaḥ—privados de toda opulencia; hṛta-sthānān—privados de residencia; sapatnaiḥ—por los rivales; pāhi—por favor, protege; naḥ—a nosotros; prabho—¡oh, mi señor!

Traducción

Por eso, ¡oh, muy amable señor!, te ruego que ayudes a esta tu sirvienta. Nuestros rivales, los demonios, nos han privado de nuestra morada y nuestras opulencias. Por favor, protégenos.

Significado

Aditi, la madre de los semidioses, suplicó a Kaśyapa Muni que brindase protección a los semidioses. Cuando hablamos de los semidioses, entre ellos también está incluida su madre.