ŚB 8.16.15

तस्मादीश भजन्त्या मे श्रेयश्चिन्तय सुव्रत ।
हृतश्रियो हृतस्थानान्सपत्नै: पाहि न: प्रभो ॥ १५ ॥
tasmād īśa bhajantyā me
śreyaś cintaya suvrata
hṛta-śriyo hṛta-sthānān
sapatnaiḥ pāhi naḥ prabho

Palabra por palabra

tasmātpor lo tanto; īśa¡oh, poderoso controlador!; bhajantyāḥde tu servidora; meyo; śreyaḥcircunstancias no auspiciosas; cintayaconsidera; su-vrata¡oh, muy amable!; hṛta-śriyaḥprivados de toda opulencia; hṛta-sthānānprivados de residencia; sapatnaiḥpor los rivales; pāhipor favor, protege; naḥa nosotros; prabho¡oh, mi señor!.

Traducción

Por eso, ¡oh, muy amable señor!, te ruego que ayudes a esta tu sirvienta. Nuestros rivales, los demonios, nos han privado de nuestra morada y nuestras opulencias. Por favor, protégenos.

Significado

Aditi, la madre de los semidioses, suplicó a Kaśyapa Muni que brindase protección a los semidioses. Cuando hablamos de los semidioses, entre ellos también está incluida su madre.