ŚB 8.12.9

त्वां ब्रह्म केचिदवयन्त्युत धर्ममेकेएके परं सदसतो: पुरुषं परेशम् । अन्येऽवयन्ति नवशक्तियुतं परं त्वांकेचिन्महापुरुषमव्ययमात्मतन्त्रम् ॥ ९ ॥
tvāṁ brahma kecid avayanty uta dharmam eke
eke paraṁ sad-asatoḥ puruṣaṁ pareśam
anye ’vayanti nava-śakti-yutaṁ paraṁ tvāṁ
kecin mahā-puruṣam avyayam ātma-tantram

Palabra por palabra

tvām; brahmala Verdad suprema, la Verdad Absoluta, Brahman; kecitalgunas personas, concretamente el grupo de māyāvādīs constituido por los vedantistas; avayanticonsideran; utaciertamente; dharmamreligión; ekealgunos otros; ekealgunos otros; paramtrascendental; sat-asatoḥtanto a la causa como al efecto; puruṣama la Persona Suprema; pareśamal controlador supremo; anyeotros; avayantidefinen; nava-śakti-yutamdotado de nueve potencias; paramtrascendental; tvāma Ti; kecitalgunos; mahā-puruṣama la Suprema Personalidad de Dios; avyayamsin pérdida de energía; ātma-tantramsupremamente independiente.

Traducción

Los estudiosos impersonalistas del Vedānta Te consideran el Brahman impersonal. Otros, los filósofos mīmāṁsakas, Te consideran la religión. Para los filósofossaṅkhyas, eres la persona trascendental que está más allá de prakṛti y de puruṣa, y que controla incluso a los semidioses. Los seguidores de las normas de servicio devocional, los pañcarātras, aprecian que estás dotado de nueve potencias. Y para los filósofos patañjalas, que siguen a Patañjali Muni, eres la Personalidad de Dios suprema e independiente, que no tiene igual ni superior.