ŚB 8.12.18

ततो ददर्शोपवने वरस्त्रियंविचित्रपुष्पारुणपल्ल‍वद्रुमे । विक्रीडतीं कन्दुकलीलया लसद्-दुकूलपर्यस्तनितम्बमेखलाम् ॥ १८ ॥
tato dadarśopavane vara-striyaṁ
vicitra-puṣpāruṇa-pallava-drume
vikrīḍatīṁ kanduka-līlayā lasad-
dukūla-paryasta-nitamba-mekhalām

Palabra por palabra

tataḥa continuación; dadarśael Señor Śiva vio; upavaneen un hermoso bosque; vara-striyama una mujer muy hermosa; vicitrade muchas clases; puṣpaflores; aruṇarosadas; pallavahojas; drumeen medio de los árboles; vikrīḍatīmdedicada a jugar; kandukacon una pelota; līlayācon pasatiempos y juegos; lasatbrillante; dukūlacon un sārī; paryastacubierta; nitambasobre Sus caderas; mekhalāmvestida con un cinturón.

Traducción

Entonces, en un hermoso bosque de las proximidades, lleno de árboles de hojas rojizas y toda clase de flores, el Señor Śiva vio a una hermosa mujer que jugaba con una pelota. Un sārī brillante Le cubría las caderas, ceñidas con un cinturón.