ŚB 8.11.6

सोऽहं दुर्मायिनस्तेऽद्य वज्रेण शतपर्वणा ।
शिरो हरिष्ये मन्दात्मन्घटस्व ज्ञातिभि: सह ॥ ६ ॥
so ’haṁ durmāyinas te ’dya
vajreṇa śata-parvaṇā
śiro hariṣye mandātman
ghaṭasva jñātibhiḥ saha

Palabra por palabra

saḥyo soy esa misma persona poderosa; ahamyo; durmāyinaḥde ti, que puedes hacer muchos trucos de magia; tede ti; adyahoy; vajreṇacon el rayo; śata-parvaṇāque tiene cientos de dientes afilados; śiraḥla cabeza; hariṣyevoy a cortar; manda-ātman¡oh, tú, que posees muy poco conocimiento!; ghaṭasvaintenta seguir vivo en este campo de batalla; jñātibhiḥ sahacon tus familiares y asistentes.

Traducción

Yo, esa misma persona poderosa, es quien te va a cortar hoy mismo la cabeza con su afilado rayo de cientos de dientes. Aunque puedes producir mucha magia con tus trucos, tu conocimiento es muy escaso. A ver cómo sobrevives en este campo de batalla, con todos tus amigos y familiares.