Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.1.32

Texto

tat-kathāsu mahat puṇyaṁ
dhanyaṁ svastyayanaṁ śubham
yatra yatrottamaśloko
bhagavān gīyate hariḥ

Palabra por palabra

tat-kathāsu — en aquellas narraciones; mahat — grandes; puṇyam — piadosas; dhanyam — gloriosas; svastyayanam — auspiciosas; śubham — completamente buenas; yatra — allí donde; yatra — allí donde; uttamaślokaḥ — el Señor, a quien se conoce con el nombre de Uttamaśloka (aquel a quien describe la literatura trascendental); bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; gīyate — es glorificado; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios.

Traducción

Toda obra literaria o narración en que se describa y glorifique a la Suprema Personalidad de Dios, Uttamaśloka, es ciertamente grande, pura, gloriosa, auspiciosa y completamente buena.

Significado

El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa se está propagando por todo el mundo por el simple hecho de hablar de Kṛṣṇa. Hemos publicado muchos libros, y entre ellos El néctar de la devoción, el Bhagavad-gītā y los diecisiete volúmenes del Śrī Caitanya-caritāmṛta, de cuatrocientas páginas cada uno. También estamos publicando el Śrīmad-Bhāgavatam en sesenta volúmenes. Allí donde un orador pronuncie discursos acerca de esos libros y un público le escuche, se creará una situación auspiciosa y positiva. Por lo tanto, los miembros del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, y especialmente los sannyāsīs, deben poner mucha dedicación en su prédica de conciencia de Kṛṣṇa. De ese modo se creará una atmósfera auspiciosa.