ŚB 7.9.4

तथेति शनकै राजन्महाभागवतोऽर्भक: ।
उपेत्य भुवि कायेन ननाम विधृताञ्जलि: ॥ ४ ॥
tatheti śanakai rājan
mahā-bhāgavato ’rbhakaḥ
upetya bhuvi kāyena
nanāma vidhṛtāñjaliḥ

Palabra por palabra

tathāque así sea; itiasintiendo a las palabras del Señor Brahmā; śanakaiḥmuy despacio; rājan¡oh, rey (Yudhiṣṭhira)!; mahā-bhāgavataḥel devoto grande y excelso (Prahlāda Mahārāja); arbhakaḥaunque no era más que un niño; upetyaacercándose poco a poco; bhuvien el suelo; kāyenacon el cuerpo; nanāmaofreció respetuosas reverencias; vidhṛta-añjaliḥjuntando las manos.

Traducción

Nārada Muni continuó: ¡Oh, rey!, el glorioso devoto Prahlāda Mahārāja, aunque no era más que un niño, asintió a las palabras del Señor Brahmā. Avanzó lentamente hacia el Señor Nṛsiṁhadeva y se postró ante Él, ofreciéndole sus respetuosas reverencias con las manos juntas.