ŚB 7.5.10

बुद्धिभेद: परकृत उताहो ते स्वतोऽभवत् ।
भण्यतां श्रोतुकामानां गुरूणां कुलनन्दन ॥ १० ॥
buddhi-bhedaḥ para-kṛta
utāho te svato ’bhavat
bhaṇyatāṁ śrotu-kāmānāṁ
gurūṇāṁ kula-nandana

Palabra por palabra

buddhi-bhedaḥcontaminación de la inteligencia; para-kṛtaḥhecha por los enemigos; utāhoo; tede tu; svataḥpor ti mismo; abhavatfue; bhaṇyatāmque se diga; śrotu-kāmānāma nosotros, que estamos muy deseosos de escuchar acerca de esto; gurūṇāmtodos tus maestros; kula-nandana¡oh, tú, el mejor de tu familia!.

Traducción

¡Oh, tú, el mejor de tu familia!, ¿Cómo se ha contaminado tu inteligencia?; ¿se debe a ti mismo o han sido los enemigos? Somos tus maestros y estamos muy deseosos de saberlo. Por favor, dinos la verdad.

Significado

Los maestros de Prahlāda Mahārāja estaban asombrados de que un niño pequeño pudiera exponer una filosofía tan sublime como la vaiṣṇava. Por esa razón, le preguntaron quiénes habían sido los vaiṣṇavas que se la habían enseñado a escondidas, a fin de detenerlos y ajusticiarlos en presencia de Hiraṇyakaśipu, el padre de Prahlāda Mahārāja.