ŚB 7.4.1
Devanagari
श्रीनारद उवाच
एवं वृत: शतधृतिर्हिरण्यकशिपोरथ ।
प्रादात्तत्तपसा प्रीतो वरांस्तस्य सुदुर्लभान् ॥ १ ॥
एवं वृत: शतधृतिर्हिरण्यकशिपोरथ ।
प्रादात्तत्तपसा प्रीतो वरांस्तस्य सुदुर्लभान् ॥ १ ॥
Texto
śrī-nārada uvāca
evaṁ vṛtaḥ śata-dhṛtir
hiraṇyakaśipor atha
prādāt tat-tapasā prīto
varāṁs tasya sudurlabhān
evaṁ vṛtaḥ śata-dhṛtir
hiraṇyakaśipor atha
prādāt tat-tapasā prīto
varāṁs tasya sudurlabhān
Palabra por palabra
śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni dijo; evam — así; vṛtaḥ — solicitado; śata-dhṛtiḥ — el Señor Brahmā; hiraṇyakaśipoḥ — de Hiraṇyakaśipu; atha — entonces; prādāt — otorgó; tat — sus; tapasā — por las difíciles austeridades; prītaḥ — complacido; varān — bendiciones; tasya — a Hiraṇyakaśipu; su-durlabhān — que muy rara vez se obtienen.
Traducción
Nārada Muni continuó: El Señor Brahmā estaba muy satisfecho con las difíciles austeridades a que Hiraṇyakaśipu se había sometido. Por eso no dudó en concederle las bendiciones que había solicitado, y que muy pocas veces pueden lograrse.