Skip to main content

Text 50

ТЕКСТ 50

Texto

Текст

lubdhako vipine kaścit
pakṣiṇāṁ nirmito ’ntakaḥ
vitatya jālaṁ vidadhe
tatra tatra pralobhayan
лубдхако випине каш́чит
пакшин̣а̄м̇ нирмито ’нтаках̣
витатйа джа̄лам̇ видадхе
татра татра пралобхайан

Palabra por palabra

Пословный перевод

lubdhakaḥ — cazador; vipine — en el bosque; kaścit — algunas; pakṣiṇām — de aves; nirmitaḥ — designado; antakaḥ — verdugo; vitatya — extendiendo; jālam — una red; vidadhe — capturados; tatra tatra — aquí y allá; pralobhayan — poniendo comida como cebo.

лубдхаках̣ — охотник; випине — в лесу; каш́чит — некий; пакшин̣а̄м — птиц; нирмитах̣ — назначенный; антаках̣ — убийца; витатйа — раскинув; джа̄лам — сеть; видадхе — ловил; татра татра — тут и там; пралобхайан — приманивающий (кормом).

Traducción

Перевод

Había una vez un cazador que atrapaba a las aves con una red poniéndoles como cebo un poco de comida. Vivía como si la personificación de la muerte le hubiera designado para matar a los pájaros.

Жил некогда охотник, который приманивал птиц чем-нибудь съестным, а потом ловил их сетью. Казалось, сама смерть поручила ему убивать птиц.

Significado

Комментарий

Se trata de otra ilustración tomada de las historias.

Этот случай тоже описывается в исторических повествованиях.