ŚB 7.2.50

लुब्धको विपिने कश्चित्पक्षिणां निर्मितोऽन्तक: ।
वितत्य जालं विदधे तत्र तत्र प्रलोभयन् ॥ ५० ॥
lubdhako vipine kaścit
pakṣiṇāṁ nirmito ’ntakaḥ
vitatya jālaṁ vidadhe
tatra tatra pralobhayan

Palabra por palabra

lubdhakaḥcazador; vipineen el bosque; kaścitalgunas; pakṣiṇāmde aves; nirmitaḥdesignado; antakaḥverdugo; vitatyaextendiendo; jālamuna red; vidadhecapturados; tatra tatraaquí y allá; pralobhayanponiendo comida como cebo.

Traducción

Había una vez un cazador que atrapaba a las aves con una red poniéndoles como cebo un poco de comida. Vivía como si la personificación de la muerte le hubiera designado para matar a los pájaros.

Significado

Se trata de otra ilustración tomada de las historias.