Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.15.3

Texto

dvau daive pitṛ-kārye trīn
ekaikam ubhayatra vā
bhojayet susamṛddho ’pi
śrāddhe kuryān na vistaram

Palabra por palabra

dvau — dos; daive — en el período en que se ofrecen oblaciones a los semidioses; pitṛ-kārye — en la ceremoniaśrāddha, en la cual se ofrecen oblaciones a los antepasados; trīn — tres; eka — uno; ekam — uno; ubhayatra — en ambas ocasiones; — las dos; bhojayet — se debe alimentar; su-samṛddhaḥ api — incluso el que es muy rico; śrāddhe — cuando ofrece oblaciones a los antepasados; kuryāt — se debe hacer; na — no; vistaram — preparativos muy costosos.

Traducción

En el período indicado para la ofrenda de oblaciones a los semidioses, solo hay que invitar a dos brāhmaṇas; cuando se ofrecen oblaciones a los antepasados, los brāhmaṇas pueden ser tres. O, en cualquiera de los dos casos, un solo brāhmaṇa sería suficiente. Ni siquiera los más ricos deben tratar de invitar a más brāhmaṇas, ni de disponer preparativos costosos para esas ocasiones.

Significado

Como ya hemos mencionado, Śrīla Advaita Ācārya, con ocasión de la tradicional ceremonia de ofrenda de oblaciones a los antepasados, solamente invitó a Haridāsa Ṭhākura. De ese modo, se atenía al principio: na me 'bhaktaś catur-vedī mad-bhaktaḥ śva-pacaḥ priyaḥ. El Señor dice: «Para ser Mi bhakta, Mi devoto, no es necesario contar con una gran experiencia en el conocimiento védico. Incluso el que ha nacido en una familia de comedores de perros puede ser Mi muy querido devoto, pese a su baja cuna. Por lo tanto, las ofrendas deben darse a Mi devoto, y todo lo que él Me haya ofrecido debe aceptarse». Siguiendo este principio, hay que invitar a un alma iluminada, un brāhmaṇa o vaiṣṇava de primera categoría, y alimentarle con ocasión de la ceremonia śrāddha de ofrenda de oblaciones a los antepasados.