ŚB 7.14.25

एषु स्‍नानं जपो होमो व्रतं देवद्विजार्चनम् ।
पितृदेवनृभूतेभ्यो यद्दत्तं तद्ध्यनश्वरम् ॥ २५ ॥
eṣu snānaṁ japo homo
vrataṁ deva-dvijārcanam
pitṛ-deva-nṛ-bhūtebhyo
yad dattaṁ tad dhy anaśvaram

Palabra por palabra

eṣuen todas estas (fechas de estación); snānambañarse en el Ganges, el Yamunā o cualquier otro lugar sagrado; japaḥcantar; homaḥrealizar fuegos de sacrificio; vratamcumplir votos; devael Señor Supremo; dvija-arcanamadorar a los brāhmaṇas o vaiṣṇavas; pitṛa los antepasados; devasemidioses; nṛseres humanos en general; bhūtebhyaḥy todas las demás entidades vivientes; yattodo lo que; dattamofrecido; tateso; hien verdad; anaśvaramde beneficio permanente.

Traducción

Durante esos períodos de cambio de estación, quienes se bañen en el Ganges, en el Yamunā o en otro lugar sagrado, o quienes canten japa, ofrezcan fuegos de sacrificio o cumplan votos, así como aquellos que adoren al Señor Supremo, a los brāhmaṇas, a los antepasados, a los semidioses y a las entidades vivientes en general, recibirán un beneficio permanente por todo lo que den como caridad.