ŚB 7.12.3

छन्दांस्यधीयीत गुरोराहूतश्चेत् सुयन्त्रित: ।
उपक्रमेऽवसाने च चरणौ शिरसा नमेत् ॥ ३ ॥
chandāṁsy adhīyīta guror
āhūtaś cet suyantritaḥ
upakrame ’vasāne ca
caraṇau śirasā namet

Palabra por palabra

chandāṁsimantras de los Vedas, como el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa y el mantra gāyatrī; adhīyītase debe cantar o leer con regularidad; guroḥdel maestro espiritual; āhūtaḥante la apelación o llamada (de él); cetsi; su-yantritaḥfiel, de buen comportamiento; upakrameal comienzo; avasāneal final (de leer mantras védicos); catambién; caraṇaua los pies de loto; śirasācon la cabeza; nametdebe ofrecer reverencias.

Traducción

Atendiendo a la llamada del maestro espiritual, el estudiante debe estudiar los mantras védicos con regularidad. Cada día, antes de comenzar y después de terminar sus estudios, el discípulo debe ofrecer respetuosas reverencias al maestro espiritual.