ŚB 7.1.44

ततस्तौ राक्षसौ जातौ केशिन्यां विश्रव:सुतौ ।
रावण: कुम्भकर्णश्च सर्वलोकोपतापनौ ॥ ४४ ॥
tatas tau rākṣasau jātau
keśinyāṁ viśravaḥ-sutau
rāvaṇaḥ kumbhakarṇaś ca
sarva-lokopatāpanau

Palabra por palabra

tataḥa continuación; taulos dos porteros (Jaya y Vijaya); rākṣasaudemonios; jātaunacidos; keśinyamen el vientre de Keśinī; viśravaḥ-sutaulos hijos de Viśravā; rāvanaḥRāvaṇa; kumbhakarṇaḥKumbhakarṇa; cay; sarva-lokaa todos los habitantes; upatāpanauhacer sufrir.

Traducción

A continuación, los mismos Jaya y Vijaya, los dos porteros del Señor Viṣṇu, nacieron como Rāvaṇa y Kumbhakarṇa, engendrados por Viśravā en el vientre de Keśinī. Fueron causa de enormes problemas para todos los habitantes del universo.