ŚB 6.9.19

तं निजघ्नुरभिद्रुत्य सगणा विबुधर्षभा: ।
स्वै: स्वैर्दिव्यास्त्रशस्त्रौघै: सोऽग्रसत्तानि कृत्‍स्‍नश: ॥ १९ ॥
taṁ nijaghnur abhidrutya
sagaṇā vibudharṣabhāḥ
svaiḥ svair divyāstra-śastraughaiḥ
so ’grasat tāni kṛtsnaśaḥ

Palabra por palabra

tama él; nijaghnuḥgolpearon; abhidrutyacorriendo hacia; sa-gaṇāḥcon soldados; vibudha-ṛṣabhāḥtodos los grandes semidioses; svaiḥ svaiḥcon sus respectivos; divyatrascendentales; astraarcos y flechas; śastra-oghaiḥdiversas armas; saḥél (Vṛtra); agrasattragó; tānia ellas (las armas); kṛtsnaśaḥtodas juntas.

Traducción

Los semidioses, encabezados por Indra, atacaron al demonio con sus soldados y le dispararon con sus arcos y flechas. También recurrieron a otras armas trascendentales, pero Vṛtrāsura se las tragó todas.