ŚB 6.8.24

गदेऽशनिस्पर्शनविस्फुलिङ्गे
निष्पिण्ढि निष्पिण्ढ्यजितप्रियासि ।
कुष्माण्डवैनायकयक्षरक्षो-
भूतग्रहांश्चूर्णय चूर्णयारीन् ॥ २४ ॥
gade ’śani-sparśana-visphuliṅge
niṣpiṇḍhi niṣpiṇḍhy ajita-priyāsi
kuṣmāṇḍa-vaināyaka-yakṣa-rakṣo-
bhūta-grahāṁś cūrṇaya cūrṇayārīn

Palabra por palabra

gade¡oh, maza que estás en las manos de la Suprema Personalidad de Dios!; aśanicomo rayos; sparśanacuyo contacto; visphuliṅgedesprende chispas de fuego; niṣpiṇḍhi niṣpiṇḍhidestroza, destroza; ajita-priyāmuy querida a la Suprema Personalidad de Dios; asitú eres; kuṣmāṇḍadiablillos que reciben el nombre dekuṣmāṇdas; vaināyakafantasmas que reciben el nombre de vaināyakas; yakṣafantasmas que reciben el nombre de yakṣas; rakṣaḥfantasmas que reciben el nombre de rākṣasas; bhūtafantasmas que reciben el nombre debhūtas; grahāny demonios malignos que reciben el nombre de grahas; cūrṇayapulveriza; cūrṇayapulveriza; arīna mis enemigos.

Traducción

¡Oh, maza que estás en la mano de la Suprema Personalidad de Dios!, tú enciendes chispas de fuego tan poderosas como los rayos, y eres sumamente querida al Señor. Yo también soy Su sirviente. Por esa razón, ten la bondad de ayudarme a aplastar en pedazos a los malignos seres que reciben los nombres de kuṣmāṇḍas,vaināyakas, yakṣas, rākṣasas, bhūtas y grahas. Por favor, pulverízalos.