ŚB 6.7.28

पुत्राणां हि परो धर्म: पितृशुश्रूषणं सताम् ।
अपि पुत्रवतां ब्रह्मन् किमुत ब्रह्मचारिणाम् ॥ २८ ॥
putrāṇāṁ hi paro dharmaḥ
pitṛ-śuśrūṣaṇaṁ satām
api putravatāṁ brahman
kim uta brahmacāriṇām

Palabra por palabra

putrāṇāmde hijos; hien verdad; paraḥsuperior; dharmaḥprincipio religioso; pitṛ-śuśrūṣaṇamel servicio a los padres; satāmbueno; apiincluso; putra-vatāmde aquellos que tienen hijos; brahman¡oh, querido brāhmaṇa!; kim utaqué decir de; brahmacāriṇāmde brahmacārīs.

Traducción

¡Oh, brāhmaṇa!, para un hijo, el deber más elevado es servir a los padres. Esto es así aunque él mismo tenga hijos, y lo es, con mucha más razón, si se trata de un brahmacārī.