Text 28
ТЕКСТ 28
Texto
Текст
rājan krodhavaśātmajāḥ
ilāyā bhūruhāḥ sarve
yātudhānāś ca saurasāḥ
ра̄джан кродхаваш́а̄тмаджа̄х̣
ила̄йа̄ бхӯруха̄х̣ сарве
йа̄тудха̄на̄ш́ ча саураса̄х̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
dandaśūka-ādayaḥ — encabezados por las serpientes dandaśūka; sarpāḥ — reptiles; rājan — ¡oh, rey!; krodhavaśā-ātma-jāḥ — nacidos de Krodhavaśā; ilāyāḥ — del vientre de Ilā; bhūruhāḥ — las enredaderas y los árboles; sarve — todos; yātudhānāḥ — los caníbales (rākṣasas); ca — también; saurasāḥ — del vientre de Surasā.
дандаш́ӯка-а̄дайах̣ — те, которых возглавляют змеи-дандашуки; сарпа̄х̣ — пресмыкающиеся; ра̄джан — о царь; кродхаваш́а̄-а̄тма- джа̄х̣ — рожденные Кродхавашей; ила̄йа̄х̣ — от Илы; бхӯруха̄х̣ — деревья и кустарники; сарве — все; йа̄тудха̄на̄х̣ — людоеды (ракшасы); ча — также; саураса̄х̣ — от Сурасы.
Traducción
Перевод
De Krodhavaśā nacieron las serpientes dandaśūka, así como otras especies de serpientes y los mosquitos. Del vientre de Ilā nacieron todas las variedades de enredaderas y árboles. Los rākṣasas, los malos espíritus, nacieron del vientre de Surasā.
Кродхаваша произвела на свет змей-дандашук и им подобных, а также комаров, Ила — деревья и кустарники, Сураса — свирепых ракшасов.