Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Texto

Текст

dandaśūkādayaḥ sarpā
rājan krodhavaśātmajāḥ
ilāyā bhūruhāḥ sarve
yātudhānāś ca saurasāḥ
дандаш́ӯка̄дайах̣ сарпа̄
ра̄джан кродхаваш́а̄тмаджа̄х̣
ила̄йа̄ бхӯруха̄х̣ сарве
йа̄тудха̄на̄ш́ ча саураса̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

dandaśūka-ādayaḥ — encabezados por las serpientes dandaśūka; sarpāḥ — reptiles; rājan — ¡oh, rey!; krodhavaśā-ātma-jāḥ — nacidos de Krodhavaśā; ilāyāḥ — del vientre de Ilā; bhūruhāḥ — las enredaderas y los árboles; sarve — todos; yātudhānāḥ — los caníbales (rākṣasas); ca — también; saurasāḥ — del vientre de Surasā.

дандаш́ӯка-а̄дайах̣ — те, которых возглавляют змеи-дандашуки; сарпа̄х̣ — пресмыкающиеся; ра̄джан — о царь; кродхаваш́а̄-а̄тма- джа̄х̣ — рожденные Кродхавашей; ила̄йа̄х̣ — от Илы; бхӯруха̄х̣ — деревья и кустарники; сарве — все; йа̄тудха̄на̄х̣ — людоеды (ракшасы); ча — также; саураса̄х̣ — от Сурасы.

Traducción

Перевод

De Krodhavaśā nacieron las serpientes dandaśūka, así como otras especies de serpientes y los mosquitos. Del vientre de Ilā nacieron todas las variedades de enredaderas y árboles. Los rākṣasas, los malos espíritus, nacieron del vientre de Surasā.

Кродхаваша произвела на свет змей-дандашук и им подобных, а также комаров, Ила — деревья и кустарники, Сураса — свирепых ракшасов.