Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.6.28

Texto

dandaśūkādayaḥ sarpā
rājan krodhavaśātmajāḥ
ilāyā bhūruhāḥ sarve
yātudhānāś ca saurasāḥ

Palabra por palabra

dandaśūka-ādayaḥ—encabezados por las serpientes dandaśūkasarpāḥ—reptiles; rājan—¡oh, rey!; krodhavaśā-ātma-jāḥ—nacidos de Krodhavaśā; ilāyāḥ—del vientre de Ilā; bhūruhāḥ—las enredaderas y los árboles; sarve—todos;yātudhānāḥ—los caníbales (rākṣasas); ca—también; saurasāḥ—del vientre de Surasā.

Traducción

De Krodhavaśā nacieron las serpientes dandaśūka, así como otras especies de serpientes y los mosquitos. Del vientre de Ilā nacieron todas las variedades de enredaderas y árboles. Los rākṣasas, los malos espíritus, nacieron del vientre de Surasā.