ŚB 6.18.76

तदिदं मम दौर्जन्यं बालिशस्य महीयसि ।
क्षन्तुमर्हसि मातस्त्वं दिष्ट्या गर्भो मृतोत्थित: ॥ ७६ ॥
tad idaṁ mama daurjanyaṁ
bāliśasya mahīyasi
kṣantum arhasi mātas tvaṁ
diṣṭyā garbho mṛtotthitaḥ

Palabra por palabra

tateso; idameste; mamade mí; daurjanyamacto malvado; bāliśasyaun necio; mahīyasi¡oh, la mejor de las mujeres!; kṣantum arhasipor favor, perdona; mātaḥ¡oh, madre!; tvam; diṣṭyāpor fortuna; garbhaḥel niño dentro del vientre; mṛtamatado; utthitaḥvivió.

Traducción

¡Oh, querida madre!, ¡oh, la mejor de todas las mujeres!, soy un necio. Por favor, perdóname por todas las ofensas que he cometido. Por tu servicio devocional, tus cuarenta y nueve hijos han nacido sin sufrir el menor daño. Actuando como enemigo tuyo, los corté en pedazos, pero, debido a tu gran servicio devocional, no murieron.