ŚB 6.16.12

श्रीबादरायणिरुवाच
इत्युदीर्य गतो जीवो ज्ञातयस्तस्य ते तदा ।
विस्मिता मुमुचु: शोकं छित्त्वात्मस्‍नेहश‍ृङ्खलाम् ॥ १२ ॥
śrī-bādarāyaṇir uvāca
ity udīrya gato jīvo
jñātayas tasya te tadā
vismitā mumucuḥ śokaṁ
chittvātma-sneha-śṛṅkhalām

Palabra por palabra

śrī-bādarāyaṇiḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; itide este modo; udīryahablar; gataḥse fue; jīvaḥla entidad viviente (que había aparecido como hijo de Mahārāja Citraketu); jñātayaḥlos parientes y familiares; tasyade él; teellos; tadāen ese momento; vismitāḥasombrados; mumucuḥabandonaron; śokamlamentación; chittvācortando; ātma-snehadel afecto debido a una relación; śṛṅkhalāmlos grilletes de hierro.

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de hablar de este modo, el alma condicionada [jīva] en la forma del hijo de Mahārāja Citraketu, se marchó. Citraketu y los demás familiares del hijo muerto no salían de su asombro. Fue así como cortaron los grilletes del afecto, que se debía a su relación con el niño, y dejaron de lamentarse.