ŚB 6.15.10

श्रीराजोवाच
कौ युवां ज्ञानसम्पन्नौ महिष्ठौ च महीयसाम् ।
अवधूतेन वेषेण गूढाविह समागतौ ॥ १० ॥
śrī-rājovāca
kau yuvāṁ jñāna-sampannau
mahiṣṭhau ca mahīyasām
avadhūtena veṣeṇa
gūḍhāv iha samāgatau

Palabra por palabra

śrī-rājā uvācael rey Citraketu dijo; kauquiénes; yuvāmustedes dos; jñāna-sampannaude conocimiento perfectamente maduro; mahiṣṭhaulos más grandes; catambién; mahīyasāmentre otras grandes personalidades; avadhūtenade los mendicantes liberados; veṣeṇacon las ropas; gūḍhaudisfrazados; ihaa este lugar; samāgataullegados.

Traducción

El rey Citraketu dijo: Solo por ocultar su identidad, han venido aquí vestidos como avadhūtas, como personas liberadas, pero puedo darme cuenta de que, por su nivel de consciencia, son los más elevados de los hombres. Ustedes lo conocen todo tal y como es. Por lo tanto, son los más grandes entre las grandes personalidades.