ŚB 6.14.45

शयानं सुचिरं बालमुपधार्य मनीषिणी ।
पुत्रमानय मे भद्रे इति धात्रीमचोदयत् ॥ ४५ ॥
śayānaṁ suciraṁ bālam
upadhārya manīṣiṇī
putram ānaya me bhadre
iti dhātrīm acodayat

Palabra por palabra

śayānamacostado; su-ciramdurante mucho tiempo; bālamel hijo; upadhāryapensando; manīṣiṇīmuy inteligente; putramal hijo; ānayatrae; mea mí; bhadre¡oh, querida amiga!; itiasí; dhātrīma la nodriza; acodayatdio la orden.

Traducción

Cuando le pareció que su hijo llevaba ya mucho tiempo dormido, la reina Kṛtadyuti, que sin duda era muy inteligente, ordenó a la nodriza: «Querida amiga, por favor, tráeme a mi hijo».