ŚB 6.10.2

तथाभियाचितो देवैर्ऋषिराथर्वणो महान् ।
मोदमान उवाचेदं प्रहसन्निव भारत ॥ २ ॥
tathābhiyācito devair
ṛṣir ātharvaṇo mahān
modamāna uvācedaṁ
prahasann iva bhārata

Palabra por palabra

tathāde esa manera; abhiyācitaḥhabérsele pedido; devaiḥpor los semidioses; ṛṣiḥla gran persona santa; ātharvaṇaḥDadhīci, el hijo de Atharvā; mahānla gran personalidad; modamānaḥcontento; uvācadijo; idamesto; prahasansonriendo; ivade algún modo; bhārata¡oh, Mahārāja Parīkṣit!.

Traducción

¡Oh, rey Parīkṣit!, siguiendo las instrucciones del Señor, los semidioses fueron a ver a Dadhīci, el hijo de Atharvā. Era muy generoso, y cuando le pidieron que les diese su cuerpo, aceptó de inmediato. Sin embargo, con el deseo de escuchar enseñanzas religiosas de labios de los semidioses, mostró ciertas reservas. Sonriendo, y en tono de broma, dijo lo siguiente.