Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.1.20

Texto

atra codāharantīmam
itihāsaṁ purātanam
dūtānāṁ viṣṇu-yamayoḥ
saṁvādas taṁ nibodha me

Synonyms

atra — en relación con esto; ca — también; udāharanti — dan como ejemplo; imam — este; itihāsam — la historia (de Ajāmila); purātanam — que es muy antigua; dūtānām — de los enviados; viṣṇu — del Señor Viṣṇu; yamayoḥ — y de Yamarāja; saṁvādaḥ — la discusión; tam — esa; nibodha — trata de entender; me — de mí.

Translation

En relación con esto, los sabios eruditos y las personas santas cuentan un episodio histórico muy antiguo, que trata de una discusión entre los enviados del Señor Viṣṇu y los de Yamarāja. Por favor, escucha mi relato.

Purport

SIGNIFICADO: A veces los hombres poco inteligentes menosprecian los Purāṇas, o historias antiguas, considerándolos mitológicos. En realidad, los relatos de los Purāṇas, las antiguas historias del universo, son reales, aunque no siguen orden cronológico. Los Purāṇas registran los hechos más importantes ocurridos durante muchos millones de años, no solo en esteplaneta, sino también en otros planetas del universo. Por esa razón, todos los sabios iluminados y eruditos védicos citan los episodios de los Purāṇas cuando hablan. Para Śrīla Rūpa Gosvāmī, los Purāṇas son tan importantes como los propiosVedas. En relación con esto, en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu cita el siguiente verso del Brahma-yāmala:

śruti-smṛti-purāṇādi-
pañcarātra-vidhiṁ vinā
aikāntikī harer bhaktir
utpātāyaiva kalpate

«El servicio devocional que se ofrece al Señor ignorando Escrituras védicas autorizadas como los Upaniṣads, los Purāṇas y el Nārada-pañcarātra, no es más que un trastorno innecesario para la sociedad». El devoto de Kṛṣṇa no debe ceñirse exclusivamente a los Vedas, sino también a los Purāṇas. No hay que cometer la necedad de considerarlos mitológicos. Si fuesen mitológicos, Śukadeva Gosvāmī no se habría tomado la molestia de recitar los antiguos episodios históricos relacionados con la vida de Ajāmila. El comienzo de la historia es el siguiente.