ŚB 5.25.11

यन्नाम श्रुतमनुकीर्तयेदकस्मा-
दार्तो वा यदि पतित: प्रलम्भनाद्वा ।
हन्त्यंह: सपदि नृणामशेषमन्यं
कं शेषाद्भ‍गवत आश्रयेन्मुमुक्षु: ॥ ११ ॥
yan-nāma śrutam anukīrtayed akasmād
ārto vā yadi patitaḥ pralambhanād vā
hanty aṁhaḥ sapadi nṛṇām aśeṣam anyaṁ
kaṁ śeṣād bhagavata āśrayen mumukṣuḥ

Palabra por palabra

yatde quien; nāmael santo nombre; śrutamescuchado; anukīrtayetpueda cantar o repetir; akasmātpor accidente; ārtaḥuna persona afligida; o; yadisi; patitaḥuna persona caída; pralambhanāten broma; o; hantidestruye; aṁhaḥpecaminosa; sapadiese instante; nṛṇāmde la sociedad humana; aśeṣamilimitado; anyamde otro; kamqué; śeṣātque el Señor Śeṣa; bhagavataḥla Suprema Personalidad de Dios; āśrayetdebe refugiarse en; mumukṣuḥtodo el que desee liberarse.

Traducción

Si una persona, aunque afligida o degradada, canta el santo nombre del Señor, habiéndolo escuchado de labios de un maestro espiritual genuino, se purifica de inmediato. Incluso si lo canta en broma o sin darse cuenta, él y todos los que le escuchan se liberan de todos los pecados. Por lo tanto, ¿cómo puede dejar de cantar el nombre del Señor Śeṣa una persona que busque desenredarse de las garras de la materia? ¿En quién más podría refugiarse?