Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Texto

Текст

matir vidūṣitā devaiḥ
patadbhir asahiṣṇubhiḥ
yo nārada-vacas tathyaṁ
nāgrāhiṣam asattamaḥ
матир видӯш̣ита̄ деваих̣
патадбхир асахиш̣н̣убхих̣
йо на̄рада-вачас татхям̇
на̄гра̄хиш̣ам асаттамах̣

Palabra por palabra

Дума по дума

matiḥ — inteligencia; vidūṣitā — contaminada; devaiḥ — por los semidioses; patadbhiḥ — que caerán; asahiṣṇubhiḥ — intolerantes; yaḥ — yo, que; nārada — del gran sabio Nārada; vacaḥ — de las enseñanzas; tathyam — la verdad; na — no; agrāhiṣam — pude aceptar; asat-tamaḥ — el más infame.

матих̣ – интелигентност; видӯш̣ита̄ – замърсена; деваих̣ – от полубоговете; патадбхих̣ – които ще паднат; асахиш̣н̣убхих̣ – проявяващи нетърпимост; ях̣ – аз, който; на̄рада – на великия мъдрец На̄рада; вачах̣ – на наставленията; татхям – истината; на – не; агра̄хиш̣ам – можах да приема; асат-тамах̣ – най-жалкият.

Traducción

Превод

Como los semidioses que están en el sistema planetario superior van a tener que descender de nuevo, sienten envidia de que yo, mediante el servicio devocional, me eleve a Vaikuṇṭhaloka. Esos intolerantes semidioses han disipado mi inteligencia, y esa ha sido la única razón que me ha impedido aceptar la bendición que el sabio Nārada me ofreció con sus veraces enseñanzas.

Всички полубогове, които обитават висшите планетни системи, са принудени отново да слизат на низшите планети. Изпълнени със завист, те не можеха да се примирят с мисълта, че благодарение на преданото си служене аз ще се издигна до Вайкун̣т̣халока, затова помрачиха интелигентността ми и аз не можах да извлека истинска полза от наставленията на мъдреца На̄рада и да приема благословията му.

Significado

Пояснение

Como se muestra en numerosos ejemplos de las Escrituras védicas, cuando una persona se somete a rigurosas austeridades, los semidioses se perturban, debido a que temen perder sus puestos como deidades regentes de los planetas celestiales. Ellos saben que su posición en el sistema planetario superior no es permanente, como se confirma en el capítulo nueve del Bhagavad-gītā: kṣīṇe puṇye martya-lokaṁ viśanti: Una vez agotados los resultados de sus actividades piadosas, los semidioses, que habitan en el sistema planetario superior, tienen que regresar a la Tierra.

Във ведическите произведения са описани редица случаи, когато полубоговете изпадат в истинска тревога заради суровите отречения на йогӣте, защото се боят да не загубят властта си над райските планети. Полубоговете знаят, че позицията им на висшите планетни системи е временна, както утвърждава девета глава на Бхагавад-гӣта̄ (кш̣ӣн̣е пун̣йе мартя-локам̇ вишанти). В Гӣта̄ е казано, че когато изчерпят резултатите от благочестивите си дейности, всички полубогове, обитаващи висшите планети, са принудени да се върнат на Земята.

Lo cierto es que los semidioses controlan las distintas actividades de los miembros de nuestros cuerpos. De hecho, no somos libres ni para mover los párpados. Todo está bajo su control. Dhruva Mahārāja llegó a la conclusión de que esos semidioses, envidiando su posición superior en el servicio devocional, conspiraron contra él para contaminar su inteligencia, de manera que, a pesar de ser discípulo del gran vaiṣṇava Nārada Muni, no pudiera aceptar las acertadas enseñanzas de su maestro. Ahora Dhruva Mahārāja lamentaba mucho no haber hecho caso de esas instrucciones. Nārada Muni le había preguntado: «¿Por qué te tiene que afectar el que tu madrastra te insulte o te adore?». Por supuesto, estaba diciendo que, como no eres más que un niño, ¿qué tenía él que ver con esos insultos y adoraciones? Pero como Dhruva Mahārāja estaba decidido a conseguir la bendición de la Suprema Personalidad de Dios, Nārada le aconsejó que, por el momento, regresase a casa, y ya vendrían tiempos más maduros para intentar practicar servicio devocional. Dhruva Mahārāja lamentó haber rechazado el consejo de Nārada Muni y haberse obstinado tanto en pedirle cosas temporales, esto es, vengarse del insulto de su madrastra y poseer el reino de su padre.

Известно е, че полубоговете контролират дейностите на различните части на тялото ни. Всъщност ние не можем дори да мигнем сами. Всичко е под техен контрол. Дхрува Маха̄ра̄джа стигнал до заключението, че от завист към положението, което той постигнал благодарение на преданото си служене, полубоговете намислили да замъглят разума му и затова той не могъл да последва важните наставления на великия ваиш̣н̣ава На̄рада Муни, въпреки че бил негов ученик. Дхрува не можел да си прости, че е пренебрегнал думите на духовния си учител. На̄рада Муни го попитал: „Какво значение има дали твоята махеща те обижда или те боготвори?“. На̄рада казал, че Дхрува е още дете и затова не бива да отдава голямо значение на това, как се отнасят към него другите – обиждат ли го или го хвалят. Но Дхрува Маха̄ра̄джа бил твърдо решен да се сдобие с благословията на Върховната Божествена Личност, затова На̄рада го посъветвал да се върне у дома, да почака известно време и когато порасне, да се заеме с предано служене. Сега Дхрува Маха̄ра̄джа се разкайвал, че не се е вслушал в съвета на На̄рада Муни, а е продължил да се домогва до преходни материални цели – да отмъсти за обидата на мащехата си и да наследи бащиното си царство.

Dhruva Mahārāja lamentó mucho no haber podido asumir con seriedad la instrucción de su maestro espiritual y que, por ello, su conciencia se hubiese contaminado. Aun así, el Señor es tan misericordioso que recompensó el servicio devocional de Dhruva ofreciéndole el objeto supremo de las aspiraciones vaiṣṇavas.

Дхрува Маха̄ра̄джа горчиво се укорявал, че е пренебрегнал съвета на своя духовен учител и по този начин е замърсил съзнанието си. Но Богът е толкова милостив, че заради преданото служене, което Дхрува отдавал, го възнаградил, като му обещал да постигне най-висшата цел на всички ваиш̣н̣ави.