ŚB 4.5.6

अन्वीयमान: स तु रुद्रपार्षदै-
र्भृशं नदद्‌भिर्व्यनदत्सुभैरवम् ।
उद्यम्य शूलं जगदन्तकान्तकं
सम्प्राद्रवद् घोषणभूषणाङ्‌घ्रि: ॥ ६ ॥
anvīyamānaḥ sa tu rudra-pārṣadair
bhṛśaṁ nadadbhir vyanadat subhairavam
udyamya śūlaṁ jagad-antakāntakaṁ
samprādravad ghoṣaṇa-bhūṣaṇāṅghriḥ

Palabra por palabra

anvīyamānaḥsiendo seguido; saḥél (Vīrabhadra); tupero; rudra-pārṣadaiḥpor los soldados del Señor Śiva; bhṛśamtumultuosamente; nadadbhiḥrugiendo; vyanadatsonaban; su-bhairavammuy espantosas; udyamyallevar; śūlamun tridente; jagat-antakamuerte; antakammatar; samprādravatse apresuró hacia (el sacrificio de Dakṣa); ghoṣaṇarugiendo; bhūṣaṇa-aṅghriḥcon ajorcas en las piernas.

Traducción

Levantando un clamor tumultuoso, muchos otros soldados del Señor Śiva siguieron a la feroz personalidad. Llevaba un gran tridente, tan espantoso como para matar incluso a la muerte, y en las piernas llevaba ajorcas que parecían rugir.