ŚB 4.5.3

ततोऽतिकायस्तनुवा स्पृशन्दिवं
सहस्रबाहुर्घनरुक् त्रिसूर्यद‍ृक् ।
करालदंष्ट्रो ज्वलदग्निमूर्धज:
कपालमाली विविधोद्यतायुध: ॥ ३ ॥
tato ’tikāyas tanuvā spṛśan divaṁ
sahasra-bāhur ghana-ruk tri-sūrya-dṛk
karāla-daṁṣṭro jvalad-agni-mūrdhajaḥ
kapāla-mālī vividhodyatāyudhaḥ

Palabra por palabra

tataḥen ese instante; atikāyaḥuna gran personalidad (Vīrabhadra); tanuvācon su cuerpo; spṛśantocando; divamel cielo; sahasramil; bāhuḥbrazos; ghana-rukde color negro; tri-sūrya-dṛktan brillante como tres soles juntos; karāla-daṁṣṭraḥcon dientes aterradores; jvalat-agni(como) llamaradas de fuego; mūrdhajaḥcon pelo en la cabeza; kapāla-mālīcon un collar de cabezas humanas; vividhadistintas clases; udyatalevantadas; āyudhaḥequipado con armas.

Traducción

De este modo creó un terrible demonio negro, tan alto como el cielo y tan brillante como tres soles juntos. Sus dientes eran aterradores, y los pelos de su cabeza parecían llamaradas de fuego. Tenía miles de brazos, en los que empuñaba diversas clases de armas, y llevaba un collar de cabezas humanas.