Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Texto

Текст

puryās tu bāhyopavane
divya-druma-latākule
nadad-vihaṅgāli-kula-
kolāhala-jalāśaye
пуря̄с ту ба̄хьопаване
дивя-друма-лата̄куле
надад-вихан̇га̄ли-кула-
кола̄хала-джала̄шайе

Palabra por palabra

Дума по дума

puryāḥ — de esa ciudad; tu — entonces; bāhya-upavane — en un jardín exterior; divya — muy hermosos; druma — árboles; latā — enredaderas; ākule — llenos de; nadat — que vibraban; vihaṅga — aves; ali — abejas; kula — grupos de; kolāhala — zumbar; jala-āśaye — con un lago.

пуря̄х̣ – на този град; ту – тогава; ба̄хя-упаване – в една външна градина; дивя – много красиви; друма – дървета; лата̄ – увивни растения; а̄куле – пълни с; надат – пеещи; вихан̇га – птици; али – пчели; кула – групи; кола̄хала – жужащи; джала-а̄шайе – с езеро.

Traducción

Превод

En las afueras de la ciudad había muchos árboles frondosos y enredaderas, que rodeaban un hermoso lago. Alrededor del lago había también muchos grupos de pájaros y abejas, que no dejaban de cantar y zumbar.

В покрайнините на града имаше езеро, край което растяха живописни дървета и увивни растения, чуруликаха различни видове птици и жужаха пчели.

Significado

Пояснение

El cuerpo es una gran ciudad; por lo tanto, en ella tiene que haber lagos y jardines para el disfrute de los sentidos. Aquí se alude a las partes del cuerpo que incitan los impulsos sexuales. Como el cuerpo tiene genitales, a una determinada edad la entidad viviente, tanto hombre como mujer, siente la agitación del impulso sexual. En la niñez, a pesar de que cuenta con órganos de los sentidos, puede ver a una mujer hermosa sin agitarse; el impulso sexual no surge hasta que llega la edad adecuada. En el verso, las circunstancias favorables en torno al impulso sexual se comparan con un jardín o un hermoso parque solitario. Ante la vista de un representante del sexo opuesto, el impulso aumenta de un modo natural. Se dice que el hombre que no se agita al ver a una mujer en un lugar solitario es un brahmacārī. Sin embargo, esa práctica es casi imposible. El impulso sexual es tan fuerte que con solo ver a un representante del sexo opuesto, hablar con él, verlo, tocarlo, entrar en contacto con él, o simplemente pensar en él, aunque sea de una forma sutil, nos vemos afectados por el impulso sexual. Por esa razón, el brahmacārī y el sannyāsī tienen prohibida la relación con mujeres, especialmente en lugares reservados. Los śāstras prescriben que ni siquiera hablemos con una mujer en un lugar apartado, aunque se trate de nuestra hija, nuestra hermana, o nuestra madre. El impulso sexual es tan fuerte que, en esas circunstancias, incluso un sabio se agita. Siendo así, ¿cómo va a mantener la calma un joven a la vista de una hermosa muchacha en un agradable parque?

Тялото е голям град и е необходимо в него да има паркове, езера и други места за отдих и развлечение. В тази строфа се загатва за ония части на тялото, които възбуждат половото влечение. Тялото има полови органи и затова, независимо дали е мъжко или женско, щом достигне определена възраст, в него се пробужда половият инстинкт. Детето не изпитва сексуална възбуда при вида на красива жена. То има полови органи, но докато не достигне полова зрялост, не изпитва сексуални желания. Условията, които стимулират половата възбуда, тук са сравнени с градина или хубав безлюден парк. Когато някой види индивид от противния пол, у него спонтанно се надига желанието за полова близост. Мъж, който не изпитва желание за полов контакт, когато види жена на уединено място, е брахмача̄рӣ. Но почти никой не е способен на това. Половият инстинкт е толкова силен, че човек изпитва полова възбуда дори само като гледа жена, като я докосва, като разговаря или се среща с нея и дори като мисли за нея, т.е. когато общува с нея по неосезаем начин. Ето защо на сання̄сӣте и брахмача̄рӣте е забранено да общуват с жени, особено насаме. Ша̄стрите отсъждат, че човек не бива да остава с жена насаме, дори тя да е собствената му майка, съпруга или дъщеря. Половият инстинкт е толкова силен, че в подобни обстоятелства дори мъдрият би могъл да стане негова жертва. Как тогава младият мъж ще запази самообладание и спокойствие, когато в някоя цъфтяща градина срещне хубава млада жена?