Skip to main content

Text 22

VERSO 22

Texto

Texto

matta-bhramara-sausvarya-
hṛṣṭa-roma-latāṅghripam
padma-kośa-rajo dikṣu
vikṣipat-pavanotsavam
matta-bhramara-sausvarya-
hṛṣṭa-roma-latāṅghripam
padma-kośa-rajo dikṣu
vikṣipat-pavanotsavam

Palabra por palabra

Sinônimos

matta — locos; bhramara — abejorros; sau-svarya — zumbando fuertemente; hṛṣṭa — alegremente; roma — cabello del cuerpo; latā — plantas trepadoras; aṅghripam — árboles; padma — flor de loto; kośa — verticilo; rajaḥ — azafrán; dikṣu — en todas direcciones; vikṣipat — esparciendo; pavana — aire; utsavam — fiesta.

matta — enlouquecidas; bhramara — abelhas; sau-svarya — com grande zumbido; hṛṣṭa — alegremente; roma — pelo sobre o corpo; latā — trepadeiras; aṅghripam — árvores; padma — flor de lótus; kośa­ — verticilo; rajaḥ — açafrão; dikṣu — em todas as direções; vikṣipat — atirando; pavana — ar; utsavam — festival.

Traducción

Tradução

En las orillas del lago crecían por todas partes distintos tipos de árboles y plantas trepadoras, en torno a los cuales zumbaban locos los abejorros. Los árboles parecían llenos de alegría con su dulce zumbar, y el azafrán contenido en las flores de loto volaba por el aire. Con todo ello, la atmósfera que se creaba transmitía una impresión festiva.

Havia diversas árvores e trepadeiras em toda parte do lago, e havia abelhas ensandecidas zumbindo sobre elas. As árvores pareciam muito alegres devido ao doce zumbido das abelhas, e o açafrão, contido nas flores de lótus, estava sendo difundido pelo ar. Tudo isso criava uma atmosfera que fazia parecer que acontecia um festival ali.

Significado

Comentário

Los árboles y las plantas trepadoras también son distintas especies de seres vivos. Los árboles y enredaderas se sienten muy felices cuando los abejorros se acercan a ellos a recoger miel. Cuando eso ocurre, el viento también aprovecha la situación, esparciendo el polen o azafrán contenido en las flores de loto. A todo eso se añaden los dulces sonidos de los cisnes y la serenidad de las aguas. Los Pracetās tuvieron la impresión de que el lugar era como un continuo festival. Según esta descripción, parece ser que los Pracetās habían llegado a Śivaloka, lugar que se considera cercano a los Himālayas.

SIGNIFICADO––As árvores e trepadeiras também são diferentes classes de seres vivos. Quando as abelhas chegam às árvores e trepadeiras para colher mel, certamente essas plantas ficam muito felizes. Em uma oca­sião assim, o vento também tira proveito da situação, atirando o pólen ou o açafrão contido nas flores de lótus. Tudo isso se combina com a doce vibração criada pelos cisnes e a calma da água. Os Pra­cetās consideraram a atmosfera desse lugar semelhante à de um fes­tival incessante. A partir dessa descrição, parece que os Pracetās tinham chegado a Śivaloka, que se supõe estar situado próximo às mon­tanhas dos Himalaias.