Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.21.14

Texto

tasminn arhatsu sarveṣu
sv-arciteṣu yathārhataḥ
utthitaḥ sadaso madhye
tārāṇām uḍurāḍ iva

Palabra por palabra

tasmin — en aquella gran reunión; arhatsu — de todos los que son dignos de adoración; sarveṣu — todos ellos; su-arciteṣu — ser adorados conforme a sus respectivas posiciones; yathā-arhataḥ — como merecían; utthitaḥ — se levantó; sadasaḥ — de entre miembros de la asamblea; madhye — en medio; tārāṇām — de las estrellas; uḍu-rāṭ — la Luna; iva — como.

Traducción

En aquella gran asamblea, Mahārāja Pṛthu en primer lugar adoró a todos sus respetables visitantes conforme a sus respectivas posiciones. Después se puso de pie en medio de la asamblea; parecía que la Luna llena hubiera surgido en medio de las estrellas.

Significado

En el sistema védico es muy importante recibir a las personalidades grandes y excelsas de la forma en que lo hizo Pṛthu Mahārāja en aquella gran ceremonia de sacrificio. Cuando se reciben invitados, lo primero que se hace es lavarles los pies; Las Escrituras védicas nos muestran que, con ocasión del rājasūya-yajña que Mahārāja Yudhiṣṭhira celebró, Kṛṣṇa Se encargó de lavar los pies de los visitantes. De manera similar, Mahārāja Pṛthu también organizó una recepción adecuada para los semidioses, los sabios santos, los brāhmaṇas y los grandes reyes.