ŚB 4.19.14

तं ताद‍ृशाकृतिं वीक्ष्य मेने धर्मं शरीरिणम् ।
जटिलं भस्मनाच्छन्नं तस्मै बाणं न मुञ्चति ॥ १४ ॥
taṁ tādṛśākṛtiṁ vīkṣya
mene dharmaṁ śarīriṇam
jaṭilaṁ bhasmanācchannaṁ
tasmai bāṇaṁ na muñcati

Palabra por palabra

tama él; tādṛśa-ākṛtimcon aquellos hábitos; vīkṣyadespués de ver; meneconsideró; dharmampiadoso o religioso; śarīriṇamcon un cuerpo; jaṭilamcon el cabello recogido; bhasmanācon cenizas; ācchannamextendidas por todo el cuerpo; tasmaia él; bāṇamflecha; nano; muñcatidisparó.

Traducción

El rey Indra estaba disfrazado de sannyāsī, con el cabello recogido sobre la cabeza y todo el cuerpo ungido de cenizas. Al ver sus hábitos, el hijo del rey Pṛthu confundió a Indra con una persona religiosa, un piadoso sannyāsī, y, por consiguiente, no disparó sus flechas.