ŚB 4.15.18

अग्निराजगवं चापं सूर्यो रश्मिमयानिषून् ।
भू: पादुके योगमय्यौ द्यौ: पुष्पावलिमन्वहम् ॥ १८ ॥
agnir āja-gavaṁ cāpaṁ
sūryo raśmimayān iṣūn
bhūḥ pāduke yogamayyau
dyauḥ puṣpāvalim anvaham

Palabra por palabra

agniḥel semidiós del fuego; āja-gavamhecho de cuernos de cabra y de vaca; cāpamun arco; sūryaḥel dios del Sol; raśmi-mayānbrillantes como los rayos del Sol; iṣūnflechas; bhūḥBhūmi, la diosa regente de la Tierra; pādukeunas zapatillas; yoga-mayyaullenas de poder místico; dyauḥlos semidioses del espacio exterior; puṣpade flores; āvalimpresentes; anu-ahamdía tras día.

Traducción

El semidiós del fuego, Agni, le obsequió un arco hecho de cuernos de cabra y de vaca. El dios del Sol le ofreció flechas tan brillantes como los rayos del Sol. La deidad regente de Bhūrloka le regaló unas zapatillas llenas de poder místico. Los semidioses del espacio exterior le ofrecían flores una y otra vez.

Significado

Este verso explica que las zapatillas del rey estaban dotadas de poderes místicos (pāduke yogamayyau). Así, tan pronto como el rey ponía los pies en ellas, las zapatillas le llevaban inmediatemente a donde él desease. Los yogīs místicos pueden trasladarse de un lugar a otro con tan solo desearlo. Las zapatillas del rey Pṛthu estaban dotadas del mismo tipo de poder.