Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.14.36

Texto

ekadā munayas te tu
sarasvat-salilāplutāḥ
hutvāgnīn sat-kathāś cakrur
upaviṣṭāḥ sarit-taṭe

Palabra por palabra

ekadā—en cierta ocasión; munayaḥ—todas aquellas personas santas; te—ellos; tu—entonces; sarasvat—del río Sarasvatī; salila—en el agua; āplutāḥ—se bañaron; hutvā—ofreciendo oblaciones; agnīn—a los fuegos; sat-kathāḥ—conversaciones acerca de temas trascendentales; cakruḥ—dieron comienzo a; upaviṣṭāḥ—sentándose; sarit-taṭe—al lado del río.

Traducción

En cierta ocasión, esas mismas personas santas, después de bañarse en el río Sarasvatī, dieron comienzo a sus deberes diarios ofreciendo oblaciones a los fuegos de sacrificio. A continuación, sentados a orillas del río, comenzaron a hablar acerca de la persona trascendental y Sus pasatiempos.