ŚB 3.7.33

श्राद्धस्य च विधिं ब्रह्मन् पितृणां सर्गमेव च ।
ग्रहनक्षत्रताराणां कालावयवसंस्थितिम् ॥ ३३ ॥
śrāddhasya ca vidhiṁ brahman
pitṝṇāṁ sargam eva ca
graha-nakṣatra-tārāṇāṁ
kālāvayava-saṁsthitim

Palabra por palabra

śrāddhasyade los periódicos ofrecimientos de respeto; catambién; vidhimregulaciones; brahman¡oh, brāhmaṇa!; pitṝṇāmde los antepasados; sargamcreación; evaasí como; catambién; grahasistema planetario; nakṣatralas estrellas; tārāṇāmastros luminosos; kālatiempo; avayavaduración; saṁsthitimsituaciones.

Traducción

Por favor, explica también las regulaciones para el ofrecimiento de respeto a los antepasados, la creación de Pitṛloka, la programación del tiempo en los planetas, estrellas y astros luminosos, y sus respectivas situaciones.

Significado

Las duraciones del día y la noche, así como de los meses y los años, son diferentes en los distintos planetas, estrellas y astros luminosos. Los planetas superiores, como la Luna y Venus, tienen medidas del tiempo diferentes a las de la Tierra. Se dice que seis meses de este planeta Tierra equivalen a un día de los planetas superiores. En el Bhagavad-gītā se dice que la duración de un día de Brahmaloka es igual a mil veces las cuatro yugas, es decir, 4 300 000 años multiplicados por 1 000. Y el mes y el año de Brahmaloka se calculan con esa medida.