Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.5.28

Texto

so ’py aṁśa-guṇa-kālātmā
bhagavad-dṛṣṭi-gocaraḥ
ātmānaṁ vyakarod ātmā
viśvasyāsya sisṛkṣayā

Palabra por palabra

saḥ — mahat-tattva; api — también; aṁśa — expansión plenaria puruṣa; guṇa — principalmente la cualidad de la ignorancia; kāla — la duración del tiempo; ātmā — conciencia plena; bhagavat — la Personalidad de Dios; dṛṣṭi-gocaraḥ — rango de visión; ātmānam — muchas formas diferentes; vyakarot — se dividió; ātmā — manantial; viśvasya — las futuras entidades; asya — de este; sisṛkṣayā — genera el ego falso.

Traducción

Luego, el mahat-tattva se dividió en muchas formas diferentes, como manantial de las futuras entidades. El mahat-tattva está principalmente influenciado por la modalidad de la ignorancia, y genera el ego falso. Es una expansión plenaria de la Personalidad de Dios, con plena conciencia de principios creativos y tiempo de fructificación.

Significado

El mahat-tattva es el enlace entre el espíritu puro y la existencia material. Es el empalme de la materia y el espíritu, del cual se genera el ego falso de la entidad viviente. Todas las entidades vivientes son partes integrales de la Personalidad de Dios, diferenciadas entre sí. Bajo la presión del ego falso, las almas condicionadas, aunque son partes integrales de la Suprema Personalidad de Dios, dicen ser los disfrutadores de la naturaleza material. Ese ego falso constituye la fuerza capturadora de la existencia material. Una y otra vez, el Señor da la oportunidad a las confundidas almas condicionadas de que se liberen de ese ego falso, y por eso la creación material ocurre a intervalos. Él da a las almas condicionadas todas las facilidades para rectificar las actividades del ego falso, pero no interfiere con la pequeña independencia que tienen como partes integrales del Señor.