Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.24.43

Texto

mano brahmaṇi yuñjāno
yat tat sad-asataḥ param
guṇāvabhāse viguṇa
eka-bhaktyānubhāvite

Palabra por palabra

manaḥ — mente; brahmaṇi — en el Supremo; yuñjānaḥ — fijando; yat — que; tat — esa; sat-asataḥ — causa y efecto; param — más allá; guṇa-avabhāse — que manifiesta las tres modalidades de la naturaleza material; viguṇe — que está más allá de las modalidades materiales; eka-bhaktyā — con devoción exclusiva; anubhāvite — que Se percibe.

Traducción

Fijó su mente en la Suprema Personalidad de Dios, Parabrahman, que está más allá de la causa y el efecto, que manifiesta las tres modalidades de la naturaleza material, que está más allá de esas tres modalidades, y que solo puede ser percibido por medio de un servicio devocional libre de defectos.

Significado

Donde haya bhakti, deben estar también estas tres cosas: el devoto, la devoción y el Señor. Sin ellas —el bhakta, el bhakti y Bhagavān—, la palabra bhakti no tiene sentido. Kardama Muni fijó su mente en el Brahman Supremo y Lo comprendió por medio del bhakti, el servicio devocional. Esto indica que fijó su mente en el aspecto personal del Señor, porque no se puede ejecutar bhakti si no se ha comprendido el aspecto personal de la Verdad Absoluta. Guṇāvabhāse: El Señor está más allá de las tres modalidades de la naturaleza material, pero Él es la causa de su manifestación. En otras palabras, aunque la energía material es una emanación del Señor Supremo, Él no está, como nosotros, bajo la influencia de las modalidades de la naturaleza material. Nosotros somos almas condicionadas, pero a Él no Le afecta la naturaleza material, aunque ha emanado de Él. Él es la entidad viviente suprema, y nunca está bajo la influencia de māyā, pero nosotros somos entidades vivientes diminutas, subordinadas, propensas a ser afectadas por las limitaciones de māyā. La entidad viviente condicionada que está constantemente en contacto con el Señor Supremo por medio del servicio devocional, también se libera de la infección de māyā. Esto se confirma en el Bhagavad-gītā: sa guṇān samatītyaitān. La persona que se ocupa en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa se libera inmediatamente de la influencia de las tres modalidades de la naturaleza material. En otras palabras, el alma condicionada, una vez que se ocupa en servicio devocional, también está liberada, al igual que el Señor.