ŚB 3.14.15

अथ मे कुरु कल्याणं कामं कमललोचन ।
आर्तोपसर्पणं भूमन्नमोघं हि महीयसि ॥ १५ ॥
atha me kuru kalyāṇaṁ
kāmaṁ kamala-locana
ārtopasarpaṇaṁ bhūmann
amoghaṁ hi mahīyasi

Palabra por palabra

athapor lo tanto; mea mí; kuruhaz bondadosamente; kalyāṇambendición; kāmamdeseo; kamala-locana¡oh, tú, de ojos como el loto!; ārtadel afligido; upasarpaṇamdirigirse; bhūman¡oh, gran persona!; amoghamsin omisión; hiciertamente; mahīyasia una gran persona.

Traducción

¡Oh, tú, de ojos como el loto! Bendíceme, bondadosamente, cumpliendo mi deseo. Cuando alguien, afligido, se dirige a una gran persona, sus súplicas nunca deben quedar sin fruto.

Significado

Diti sabía bien que su petición podía ser rechazada porque se hacía a destiempo, pero expuso que cuando hay una situación de emergencia, o una condición de sufrimiento, no hay que tener en cuenta ni el momento ni la situación.