Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.14.14

Texto

sa viditvātmajānāṁ no
bhāvaṁ santāna-bhāvanaḥ
trayodaśādadāt tāsāṁ
yās te śīlam anuvratāḥ

Synonyms

saḥ — Dakṣa; viditvā — entendiendo; ātma-jānām — de las hijas; naḥ — nuestra; bhāvam — indicación; santāna — hijas; bhāvanaḥ — bienqueriente; trayodaśa — trece; adadāt — entregó; tāsām — de todas ellas; yāḥ — aquellas que son; te — tuyas; śīlam — comportamiento; anuvratāḥ — completamente fieles.

Translation

Nuestro bienqueriente padre, Dakṣa, tras conocer nuestras intenciones, te entregó trece de sus hijas, y, desde entonces, todas hemos sido fieles.

Purport

SIGNIFICADO: Por lo general, las hijas eran demasiado tímidas como para expresar sus opiniones ante su padre; pero el padre, para enterarse de los propósitos de las hijas, se valdría de alguna otra persona, como por ejemplo una abuela a la que las nietas pudiesen acercarse abiertamente. El rey Dakṣa recolectó los pareceres de sus hijas y, en consecuencia, entregó trece a Kaśyapa. Cada una de las hermanas de Diti tenía hijos ya. Por lo tanto, puesto que era igual de fiel al mismo esposo, ¿por qué iba ella a quedarse sin hijos?