ŚB 3.13.20
Devanagari
मरीचिप्रमुखैर्विप्रै: कुमारैर्मनुना सह ।
हृष्ट्वा तत्सौकरं रूपं तर्कयामास चित्रधा ॥ २० ॥
हृष्ट्वा तत्सौकरं रूपं तर्कयामास चित्रधा ॥ २० ॥
Texto
marīci-pramukhair vipraiḥ
kumārair manunā saha
dṛṣṭvā tat saukaraṁ rūpaṁ
tarkayām āsa citradhā
kumārair manunā saha
dṛṣṭvā tat saukaraṁ rūpaṁ
tarkayām āsa citradhā
Palabra por palabra
marīci — el gran sabio Marīci; pramukhaiḥ — encabezados por; vipraiḥ — todos brāhmaṇas; kumāraiḥ — con los cuatro Kumāras; manunā — y con Manu; saha — con; dṛṣṭvā — viendo; tat — aquella; saukaram — aspecto de jabalí; rūpam — forma; tarkayām āsa — debatieron entre sí; citradhā — de diversas maneras.
Traducción
Llenos de asombro al observar la maravillosa forma de jabalí en el cielo, Brahmā y grandes brāhmaṇas como Marīci, junto con los Kumāras y Manu, expresaron diferentes conjeturas.