Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Texto

Текст

kṣatraṁ kṣayāya vidhinopabhṛtaṁ mahātmā
brahma-dhrug ujjhita-pathaṁ narakārti-lipsu
uddhanty asāv avanikaṇṭakam ugra-vīryas
triḥ-sapta-kṛtva urudhāra-paraśvadhena
кш̣атрам̇ кш̣ая̄я видхинопабхр̣там̇ маха̄тма̄
брахма-дхруг уджджхита-патхам̇ нарака̄рти-липсу
уддхантй аса̄в аваникан̣т̣акам угра-вӣряс
трих̣-сапта-кр̣тва урудха̄ра-парашвадхена

Palabra por palabra

Дума по дума

kṣatram — la orden real; kṣayāya — con objeto de disminuir; vidhinā — por el destino; upabhṛtam — aumentó de proporción; mahātmā — el Señor, en la forma del gran sabio Paraśurāma; brahma-dhruk — la última verdad en Brahman; ujjhita-patham — aquellos que han abandonado el sendero de la Verdad Absoluta; naraka-ārti-lipsu — deseosos de sufrir dolores en el infierno; uddhanti — exige; asau — todas esas; avanikaṇṭakam — espinas del mundo; ugra-vīryaḥ — horriblemente poderosas; triḥ-sapta — tres veces siete; kṛtvaḥ — realizó; urudhāra — muy afilada; paraśvadhena — mediante la gran hachuela.

кш̣атрам – царското съсловие; кш̣ая̄я – за да намали; видхина̄ – като крайна цел; упабхр̣там – увеличиха се пропорционално; маха̄тма̄ – Богът във формата на великия мъдрец Парашура̄ма; брахма-дхрук – крайната истина в Брахман; уджджхита-патхам – тези, които са изоставили пътя на Абсолютната Истина; нарака-а̄рти-липсу – желаещи да страдат в ада; уддханти – изтръгва; асау – всички тези; аваникан̣т̣акам – тръни на земята; угра-вӣрях̣ – ужасно могъщ; трих̣-сапта – три по седем пъти; кр̣твах̣ – извърши; урудха̄ра – много остра; парашвадхена – с голямата секира.

Traducción

Превод

Cuando los administradores regentes, conocidos como los kṣatriyas, se apartaron del sendero de la Verdad Absoluta deseosos de sufrir en el infierno, el Señor, en Su encarnación del sabio Paraśurāma, arrancó a esos reyes no deseados, que aparecían como espinas en la Tierra. Así pues, Él arrancó a los kṣatriyas tres veces siete, con Su muy afilada hachuela.

Когато управниците, наречени кш̣атрии, се отклониха от пътя на Абсолютната Истина и пожелаха да страдат в ада, Богът в образа си на мъдреца Парашура̄ма изтръгна от корен тези изродили се царе, които бяха като тръни по тялото на земята. С острата си секира Той посече кш̣атриите три по седем пъти.

Significado

Пояснение

Los kṣatriyas, o los administradores regentes de cualquier parte del universo, bien sea en este planeta o en otros planetas, son de hecho los representantes de la Todopoderosa Personalidad de Dios, y están destinados a dirigir a los súbditos hacia el sendero de la comprensión de Dios. Cada estado y sus administradores, sea cual sea la naturaleza de la administración —monarquía o democracia, oligarquía o dictadura o autocracia— tienen la responsabilidad principal de conducir a los ciudadanos hacia la comprensión de Dios. Esto es indispensable para todos los seres humanos, y es deber del padre, del maestro espiritual y finalmente, del Estado, el asumir la responsabilidad de conducir a los ciudadanos hacia ese fin. La entera creación de la existencia material está hecha con ese propósito, solo para darles una oportunidad a las almas caídas que se rebelaron contra la voluntad del Padre Supremo, y. así pues, quedaron condicionadas por la naturaleza material. La fuerza de la naturaleza material gradualmente lo conduce a uno hacia una condición infernal de dolores y sufrimientos perpetuos. Aquellos que van en contra de las reglas y regulaciones prescritas de la vida condicionada se denominan brahmojjhita-pathas, o personas que van en contra del sendero de la Verdad Absoluta, y están sujetos a ser castigados. El Señor Paraśurāma, la encarnación de la Personalidad de Dios, apareció cuando los asuntos mundanos se encontraban así, y mató veintiuna veces a todos los reyes herejes. Muchos reyes kṣatriyas huyeron de la India a otras partes del mundo en esa época, y de acuerdo con la autoridad del Mahābhārata, los reyes de Egipto emigraron originalmente de la India debido al programa de castigo de Paraśurāma. Los reyes o administradores son castigados en forma similar en todas las circunstancias, cuando quiera que se vuelven ateos y planean una civilización atea. Esa es la orden del Todopoderoso.

Кш̣атриите, т.е. владетелите, които управляват определена част от вселената, са представители на Всемогъщата Божествена Личност, независимо на коя планета се намират. Тяхно задължение е да извеждат поданиците си до съзнанието за Бога. Първостепенният дълг на всяка държава и на всички ръководители, независимо от вида на управление – монархия или демокрация, олигархия, диктатура или автокрация, – е да водят гражданите до познанието за Бога. Това е смисълът на човешкото съществуване, затова бащата, духовният учител, а в крайна сметка и държавата, са длъжни да водят хората към постигането на тази цел. Цялото материално творение е създадено, за да даде възможност на падналите души, които са отхвърлили волята на Върховния Баща и са станали обусловени от материалната природа, да се опомнят. Силите на материалната природа заставят човека да деградира, превръщайки живота му в ад, изпълнен със страдания и нещастия. Тези, които нарушават предписаните правила и ограничения, регулиращи обусловения живот, се наричат брахмоджхита-патхи, т.е. хора, които се отклоняват от пътя към Абсолютната Истина, и такива хора заслужават наказание. Бог Парашура̄ма, инкарнация на Божествената Личност, се появил при подобни обстоятелства и на двадесет и един пъти избил всички неправедни царе. Тогава в страх от неговия гняв много царе кш̣атрии избягали от Индия в други краища на света; според Маха̄бха̄рата египетските царе произхождат от Индия, но напуснали земите си, спасявайки се от гнева на Парашура̄ма. Такова наказание се стоварва върху главите на царете и управниците всеки път, когато те стават безбожници и създават безбожна цивилизация. Такава е волята на Всемогъщия.