ŚB 2.6.4

तद्गात्रं वस्तुसाराणां सौभगस्य च भाजनम् ।
त्वगस्य स्पर्शवायोश्च सर्वमेधस्य चैव हि ॥ ४ ॥
tad-gātraṁ vastu-sārāṇāṁ
saubhagasya ca bhājanam
tvag asya sparśa-vāyoś ca
sarva-medhasya caiva hi

Palabra por palabra

tatSu; gātramsuperficie corporal; vastu-sārāṇāṁde los principios activos de todas las cosas; saubhagasyade todas las oportunidades auspiciosas; cay; bhājanamel campo de producción; tvakla piel; asyaSu; sparśatacto; vāyoḥde los aires móviles; catambién; sarvatoda clase de; medhasyade sacrificios; catambién; evaciertamente; hiexactamente.

Traducción

La superficie de Su cuerpo es el criadero de los principios activos de todo y de toda clase de oportunidades auspiciosas. Su piel, como el aire móvil, es el centro generador de toda clase de sensaciones del tacto y es el lugar para realizar toda clase de sacrificios.

Significado

El aire es el agente que mueve todos los planetas, y por ello, los sacrificios, que son los centros generadores de la promoción a los planetas que uno merece, son Su superficie corporal, y son naturalmente el origen de toda oportunidad auspiciosa.