Skip to main content

Texto 25

ТЕКСТ 25

Texto

Текст

aṇḍa-kośe śarīre ’smin
saptāvaraṇa-saṁyute
vairājaḥ puruṣo yo ’sau
bhagavān dhāraṇāśrayaḥ
ан̣д̣а-коше шарӣре 'смин
сапта̄варан̣а-сам̇юте

ваира̄джах̣ пуруш̣о йо 'сау
бхагава̄н дха̄ран̣а̄шраях̣

Palabra por palabra

Дума по дума

aṇḍa-kośe — dentro del cascarón universal; śarīre — en el cuerpo de; asmin — este; sapta — siete; āvaraṇa — coberturas; saṁyute — habiéndolo hecho así; vairājaḥ — la gigantesca y universal; puruṣaḥ — forma del Señor; yaḥ — esa; asau — Él; bhagavān — la Personalidad de Dios; dhāraṇā — concepción; āśrayaḥ — objeto de.

ан̣д̣а-коше – в черупката на вселената; шарӣре – в тялото на; асмин – това; сапта – седем; а̄варан̣а – обвивки; сам̇юте – като направи това; ваира̄джах̣ – гигантската вселенска; пуруш̣ах̣ – форма на Бога; ях̣ – това; асау – Той; бхагава̄н – Божествената Личност; дха̄ран̣а̄ – понятие; а̄шраях̣ – предмет на.

Traducción

Превод

La gigantesca forma universal de la Personalidad de Dios —forma que se encuentra dentro del cuerpo del cascarón universal, el cual está cubierto por siete elementos materiales— es el objeto de la concepción virāṭ.

Гигантската вселенска форма на Бога, която се намира в черупката на вселената, покрита от седем пласта материални елементи, е обектът на понятието вира̄т̣.

Significado

Пояснение

El Señor tiene simultáneamente infinidad de formas, y todas ellas son idénticas a Su forma original, Śrī Kṛṣṇa, que es la fuente de todas ellas. En el Bhagavad-gītā se ha demostrado que Śrī Kṛṣṇa, la Absoluta Personalidad de Dios, es la forma original, trascendental y eterna del Señor, pero Él, por medio de Su inconcebible potencia interna, ātma-māyā, puede expandirse simultáneamente mediante infinidad de formas y encarnaciones, sin que disminuya la plenitud de Su potencia. Él es completo, y aunque de Él emanan innumerables formas completas, Él permanece completo, sin ninguna pérdida. Así es Su potencia espiritual o interna. En el undécimo capítulo del Bhagavad-gītā, la Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa, manifestó Su virāṭ-rūpa solo para convencer a la clase de hombres poco inteligentes —quienes no pueden concebir que el Señor aparezca tal como un ser humano— de que Él realmente tiene la potencia para respaldar Su declaración de que es la Persona Absoluta y Suprema, sin ningún rival ni superior. Los hombres materialistas pueden pensar, aunque de manera muy imperfecta, en el inmenso espacio universal, el cual abarca una infinidad de planetas tan grandes como el Sol. Ellos solo pueden ver el cielo circular que se encuentra por encima de sus cabezas, sin información alguna de que este universo, así como muchos otros cientos de miles de universos, se encuentran todos cubiertos por siete coberturas materiales de agua, fuego, aire, cielo, ego, noúmeno y naturaleza material, tal como si fuera un inmenso balón, inflado y cubierto, que flota en el agua del océano Causal, en el que el Señor yace como Mahā-Viṣṇu. Todos los universos, en forma de semilla, emanan de la respiración de Mahā-Viṣṇu, quien no es más que una parte de una expansión parcial del Señor, y todos los universos regidos por los brahmās desaparecen cuando Mahā-Viṣṇu inhala en Su gran respiración. De esa manera, los mundos materiales se crean y desaparecen por la suprema voluntad del Señor. El pobre y necio materialista puede imaginarse cuán ignorante es al presentar a una criatura insignificante para que se vuelva una encarnación rival de Él, basándose tan solo en los alegatos de un hombre que va a morir. El Señor exhibió el virāṭ-rūpa en particular, tan solo para instruir a esos hombres necios, de modo que uno pueda aceptar a una persona como encarnación de Dios, únicamente si es capaz de exhibir ese virāṭ-rūpa tal como lo hizo el Señor Kṛṣṇa. La persona materialista puede concentrar la mente en el virāṭ, o la gigantesca forma del Señor, por su propio bien y conforme lo recomendó Śukadeva Gosvāmī, pero debe estar en guardia y cuidarse de que no la engañen los farsantes que dicen ser personas idénticas al Señor Kṛṣṇa, pero que son incapaces de actuar como Él o de exhibir el virāṭ-rūpa, abarcando todo el universo.

Богът притежава едновременно много различни форми и всички те са тъждествени с Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, изначалната форма на Бога, от която произлизат. В Бхагавад-гӣта̄ е доказано, че изначалната трансцендентална и вечна форма на Бога е Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Абсолютната Божествена Личност, но чрез непроницаемата си вътрешна енергия, а̄тма-ма̄я̄, Той може да се разширява едновременно в различни форми и инкарнации, без от това пълната му енергия да намалява. Той е напълно завършен и въпреки че от него произлизат безброй напълно завършени форми, Той остава съвършен, без да намалява. Това се дължи на духовната му, на вътрешната му енергия. В единадесета глава на Бхагавад-гӣта̄ се описва как Бог Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност, проявил своята вира̄т̣-рӯпа, за да убеди неинтелигентните, които не проумяват как Богът се появява като човешко същество, че Той с пълно право може да бъде наречен Върховна Абсолютна Личност, с която никой не е в състояние да се сравнява и от която никой не е по-висш. Материалистите могат да възприемат, макар и много несъвършено, огромното вселенско пространство и безбройните планети с размерите на слънцето. Те виждат над главите си само овалната небесна шир, без да знаят, че тази вселена, както и стотиците хиляди други вселени, е покрита от седем материални пласта: вода, огън, въздух, небе, его, ноумен и материална природа, и тези вселени, подобно на огромни здраво напомпани футболни топки, плуват във водите на Причинния океан, където Богът лежи като Маха̄-виш̣н̣у. Всички вселени произлизат от дъха на Маха̄-виш̣н̣у под формата на семена, а Той е само част от една частична експанзия на Бога. Когато Маха̄-виш̣н̣у си поема дъх, вселените, управлявани от различните Брахма̄, се унищожават. Така материалните светове се създават и унищожават по върховната воля на Бога. Колко невежи са бедните глупави материалисти, когато вярват на голословните изявления на някой смъртен и приемат за инкарнации на Бога незначителни създания, които предизвикват Бога! Бог Кр̣ш̣н̣а проявил вира̄т̣-рӯпа само за да даде урок на тези глупци и да покаже на хората, че трябва да приемат някой за инкарнация на Бога само ако той може да покаже вира̄т̣-рӯпа, както направил Бог Кр̣ш̣н̣а. Материалистите могат да съсредоточават ума си върху вира̄т̣, гигантската форма на Бога, както препоръчва Шукадева Госва̄мӣ, защото това е в техен собствен интерес, но трябва да внимават да не бъдат заблудени от самозванци, които твърдят, че са равни на Бог Кр̣ш̣н̣а, но не могат нито да действат като него, нито да проявят вира̄т̣-рӯпа, която обхваща цялата вселена.