ŚB 10.5.27

भ्रातर्मम सुत: कच्चिन्मात्रा सह भवद्‌व्रजे ।
तातं भवन्तं मन्वानो भवद्‌भ्यामुपलालित: ॥ २७ ॥
bhrātar mama sutaḥ kaccin
mātrā saha bhavad-vraje
tātaṁ bhavantaṁ manvāno
bhavadbhyām upalālitaḥ

Palabra por palabra

bhrātaḥmi querido hermano; mamami; sutaḥhijo (Baladeva, que nació de Rohiṇī); kaccitsi; mātrā sahacon Su madre, Rohiṇī; bhavat-vrajeen su casa; tātamcomo padre; bhavantama ti; manvānaḥconsiderar; bhavadbhyāmcontigo y con tu esposa, Yaśodā; upalālitaḥcriado adecuadamente.

Traducción

Mi hijo Baladeva, al que están criando tú y tu esposa, Yaśodādevī, les considera a ustedes Sus padres. ¿Viven felices en su hogar, Él y Rohiṇī, Su verdadera madre?