ŚB 10.4.34

केचित् प्राञ्जलयो दीना न्यस्तशस्त्रा दिवौकस: ।
मुक्तकच्छशिखा: केचिद् भीता: स्म इति वादिन: ॥ ३४ ॥
kecit prāñjalayo dīnā
nyasta-śastrā divaukasaḥ
mukta-kaccha-śikhāḥ kecid
bhītāḥ sma iti vādinaḥ

Palabra por palabra

kecitalgunos de ellos; prāñjalayaḥcon las manos juntas para complacerte; dīnāḥmuy pobres; nyasta-śastrāḥdespojados de sus armas; divaukasaḥlos semidioses; mukta-kaccha-śikhāḥcon las ropas flojas y los cabellos sueltos; kecitalgunos de ellos; bhītāḥtenemos mucho miedo; smaen ese estado; iti vādinaḥellos hablaron así.

Traducción

Vencidos y despojados de todas sus armas, algunos semidioses abandonaron la lucha y te alabaron con las manos juntas, y otros, presentándose ante ti con los vestidos y el cabello sueltos, dijeron: «¡Oh, señor, sentimos verdadero miedo de ti!».